top of page
  • KEIKO

Meet Okinawa barbers



I went to the Okinawa Barber Battle hosted by APLOS Co., Ltd.

The photo of the event is in the Facebook album of FireHead masa who requested the cameraman, so please click here.

アプロス株式会社様主催で行われた沖縄バーバーバトル 行ってきました。

イベントの写真は、カメラマンを依頼したFireHead masa の Facebookアルバムにありますので、こちらからご覧ください。

The environment of Barber in Japan continues to change rapidly and it is finally felt that the boost of the times has become visible to the eye.

In Okinawa located at the southernmost tip of Japan, because of its own culture, a different culture was also rooted in from the mainland.

I felt cheerful and warm personality and fans' temperament with my skin and realized the excitement of the event itself.

日本におけるバーバーの環境は目まぐるしく変化を続け、ようやく時代の後押しが目に見て取れるようになってきたのではないかと感じます。

日本の最南端に位置する沖縄においては、その独自の文化故にメインランドとはまた一味違ったカルチャーが根付いていました。

陽気で暖かい人柄やファンな気質を肌で感じ、イベントそのものの盛り上がりを実感しました。

Cutting cloths (Cape) as a branding tool developed by Nakamura store(NK_supply) have already taken root in all the scenes around the world and have confirmed that they started sprouting.

I will add an annotation for this without misunderstanding.

The point that the cutting capes as a branding tool is not limited to Nakamura store.

中村商店の展開してきたブランディングツールとしてのカッティングクロス(ケープ)類は、すでに世界中のどのシーンにも根付き、芽を出し始めたのを確認できました。

これは、一つ誤解なきよう注釈を加えさせていただきます。

ブランディングツールとしてのカッティングクロスは、何も中村商店製に限らないという点です。

"There are an increasing number of small stores that notice the importance of actively releasing materials to SNS for branding of their own stores, or Barber before the birth of the 1990 's knows that method already.

And that is the point.

At Nakamura store(NK_supply), we are proud to focus on this point and advocate the importance the most.

However, it is not only that our company is aiming for that, but more companies are making similar products, and it is diversifying.

For Barbers, options are increasing for purchasing in this field.

It will make your branding easier than ever, and more matches will go.

"自店舗のブランディングを意識し各種メディアへの露出を考慮することを、零細店舗経営をしている方も気が付き始めている。もしくは30代以前の若手バーバーは、その手法をものにしつつある。"

と、いう点です。

中村商店においては、最も先駆けてこの点にフォーカスし、重要性を謳ってきたことに自負があります。

しかし、だからと言って自社だけがそれを目指しているわけではなく、同様の製品を作る企業が増え、そしてドメスティックなレベルにおいては多様化してきています。

"The white nylon fabric is the best"

"Because it has reasonable cheap comfort"

That is no longer the case by Nakamura store, even this logic also holds.

I am gradually getting closer to the world I have been aiming for.

And, the circulation easily crosses the border, the time when import and export can easily come and go, it will rapidly penetrate within one year.

In the Amazon it is limited to applications, but international shipping services have been started.

If we also promote the spread of digital currency and the improvement of the transportation scheme, even the tax system will change almost without being affected by the border line.

Materials for creating good stores will be easier and succinctly available.

And at the same time rival shops are same.

Only those who noticed earlier and moved earlier will benefit.

I hope our customers can make wiser judgment.

バーバーの皆様においては、この分野の購買に選択肢が増えています。

これまで以上に自社のブランディングが容易になり、そしてマッチングするものが増えて行くでしょう。

"真っ白なナイロン生地が一番良い"

"それが程よいチープな心地良さを持っているから"

それはもはや中村商店が否定した、このロジックすらも成り立ちます。

僕が目指してきた世界に少しずつ近づき始めています。

そして、流通は容易に国境を超え、輸入も輸出も簡単に行き来できる時代は、1年以内に急速に浸透して行きます。

アマゾンではアプリ限定ですが、国際発送のサーヴィスが開始されました。

デジタルカレンシーの普及や運送のスキームの改善も進めば、ほとんど国境線の影響を受けず税制すらも変化します。

良い店を作り出すための素材は、より簡単に簡潔に手に入るようになるでしょう。

と、同時にライバル店もそれは同様です。

早くに気がつき、早くに動いた者だけが恩恵を受けます。

我々の顧客がより賢明な判断ができることを祈ります。


bottom of page